【Family Tree】小朋友,家庭樹的線亂連可是會出事的啊

這個家庭的男主人和女主人到底是什麼關係?這是在演鄉土劇還是藍色蜘蛛網?!

康軒版七上第一課講的是家庭,很理所當然地出了一份請同學畫/話 family tree 的作業。考量到隱私,所以沒有限定同學要介紹自己的家庭,舉凡卡通人物如櫻桃小丸子、花媽、大雄、還是兩津勘吉,或是他們偶像的家庭都可以。

除了要畫 family tree 以外,還要口頭介紹。擔心同學會亂講一通或是不知道該如何講,我在學習單上另外設計一個欄位讓同學先把句子寫下來。每個家庭成員用兩句話來介紹,然後再加上開頭與結尾就是基本的文章結構了。

不過,在派發作業給同學時疏忽了一點:沒有跟同學說明家庭成員的介紹順序,導致很多同學在寫學習單時,把家裡的長輩放在最後。所以在同學到 seesaw 錄音前趕緊補破網,請同學再次閱讀課文並觀察各家庭成員的出場順序是什麼,並把這個邏輯應用在自己的作業上。



多數同學做得都還不錯,不過,還是有幾張學習單令人看得有點膽戰心驚啊。


即使事前已經再三交代 family tree 的線都是有意義的,也看過課本上的例子,但是還是有這種父母關係被畫成很不尋常的。還有蠟筆小新跟小白結婚的,花橘子跟花柚子結婚的,讓人看得啼笑皆非。


往好處想,同學經歷過這麼鄉土劇的過程後,在做課本上的閱讀測驗練習時就比較有感了。當我教他們先看題目再閱讀文章的考試技巧時,就可以帶著他們判斷第 2 題可以先刪去哪兩個選項。接著再引導同學去比較剩下兩張圖片的異同,最後再回到文本找答案。

真正讓我心揪了一下的是這一份作業。猛一看還以為是看到外星文,但稍微細看才發現原來是中文拼音。國一新生怎麼會在英文科作業寫出這種句子來。於是立刻打電話跟導師詢問家庭背景,得到的回覆是雙親都不是中國籍。這個答案反而讓我更擔心了。

隔天請學生到辦公室來了解一下狀況。果不其然,他是用 google 翻譯的,但是完全不知道怎麼看翻譯的結果。他不知道他寫出來的這些不是英文而是中文拼音,也不知道該怎麼唸。於是簡單測一下他的英文程度。聽寫字母大致還可以,好險。用 This is my family 當句型,請他接下來用這個句型介紹家人,他也跟得上,好險。但是 father, mother, brother 等這些字都無法自己拚寫出來,跟著唸到是沒問題。接著教他如何用 google 翻譯,免得以後再寫出中文拼音的句子來。之後幾堂課觀察下來,是一個上課很認真的孩子,心中的擔憂才稍稍緩解。

這還真的是猶如雲霄飛車般刺激的 family tree 之旅啊。

留言